"коктейль" (cocktail) переводится буквально как "петушиный хвост". В стихах Мак Хэммонда есть такие строчки "The ghost of a Bronx pink lady//With orange blossoms afloat in her hair" ("Дух Розовой леди Бронкса [название коктейля] с цветами апельсина, плавающими в ее волосах"), "О, Bloody Mary,//The cocktails have crowed not the cocks" "О, Кровавая Мэри [название коктейля], это кричали коктейли [или "петушиные хвосты"], а не петухи!" ("At an Old Fashion Bar in Manhattan").
захотелось чего-нить ярко-петушиного, такого, как прошлым летом нам с юю выдумывали бармены.
пятница, 3 июля 2009 г.
называть по имени (високосный год)
Так вот, теперь сиди и слушай -
Он не желал ей зла,
Он не хотел запасть ей в душу
И тем лишить ее сна.
Он приносил по выходным ей сладости,
Читал в ее ладонях линии,
И он не знал на свете большей радости,
Чем называть ее по имени.
Ей было где-то тридцать шесть,
Когда он очень тихо помер,
Ей даже не пришлось успеть
В последний раз набрать его несложный номер.
Но в первый раз несла она ему цветы:
Две ярко-белых лилии
В знак, что более никто, кроме него,
Так не называл ее по имени.
И было ей семьдесят шесть,
Когда ее самой не стало.
Нет, не страшила ее смерть,
Скорей, она о ней мечтала.
Бывало, знаете ли, сядет у окна
И смотрит, смотрит, смотрит в небо синее -
Дескать, когда умру, я встречу его там,
и вновь тогда он назовет меня по имени.
Какая, в сущности, смешная вышла жизнь,
Хотя, что может быть красивее,
Чем сидеть на облаке и, свесив ножки вниз,
Друг друга называть по имени.
Он не желал ей зла,
Он не хотел запасть ей в душу
И тем лишить ее сна.
Он приносил по выходным ей сладости,
Читал в ее ладонях линии,
И он не знал на свете большей радости,
Чем называть ее по имени.
Ей было где-то тридцать шесть,
Когда он очень тихо помер,
Ей даже не пришлось успеть
В последний раз набрать его несложный номер.
Но в первый раз несла она ему цветы:
Две ярко-белых лилии
В знак, что более никто, кроме него,
Так не называл ее по имени.
И было ей семьдесят шесть,
Когда ее самой не стало.
Нет, не страшила ее смерть,
Скорей, она о ней мечтала.
Бывало, знаете ли, сядет у окна
И смотрит, смотрит, смотрит в небо синее -
Дескать, когда умру, я встречу его там,
и вновь тогда он назовет меня по имени.
Какая, в сущности, смешная вышла жизнь,
Хотя, что может быть красивее,
Чем сидеть на облаке и, свесив ножки вниз,
Друг друга называть по имени.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)