пятница, 3 июля 2009 г.

петухи

"коктейль" (cocktail) переводится буквально как "петушиный хвост". В стихах Мак Хэммонда есть такие строчки "The ghost of a Bronx pink lady//With orange blossoms afloat in her hair" ("Дух Розовой леди Бронкса [название коктейля] с цветами апельсина, плавающими в ее волосах"), "О, Bloody Mary,//The cocktails have crowed not the cocks" "О, Кровавая Мэри [название коктейля], это кричали коктейли [или "петушиные хвосты"], а не петухи!" ("At an Old Fashion Bar in Manhattan").

захотелось чего-нить ярко-петушиного, такого, как прошлым летом нам с юю выдумывали бармены.

Комментариев нет:

Отправить комментарий